Aktuelle Termine


Hauptversammlung des Reformierten Bundes
25.-27. April 2024, Französischer Dom (Berlin)

Was bedeutet Reformierte Identität? Was unterscheidet sie? Und wie wird sie im Gemeindealltag sichtbar? Das Thema der Hauptversammlung 2024 widmet sich Fragen zum reformierten Selbstverständnis. Das Moderamen des Reformierten Bundes entwickelt dazu in einem eigenen Projekt Impulse für die Arbeit in Gemeinden, Gemeindegruppen und Presbyterien. Mit im Blick sind Gemeinden, die sich in Fusion befinden oder engere Zusammenarbeit mit ihren Nachbarn suchen. Das Projekt versteht sich als Handreichung für Gemeinden, als Gedankenanstoß zur Frage, was Reformiertsein für sie bedeutet, welche Schätze sie mitbringen und was bewahrenswert und zukunftsbringend ist.

Zur Hauptversammlung stehen außerdem mehrere Neuwahlen an: Für sechs von zwölf gewählten Mitgliedern läuft die Amtszeit im Jahr 2024 aus. Das betrifft auch den derzeitigen Moderator des Reformierten Bundes, Bernd Becker.

 

Zeitplan:

Donnerstag, 25. April 2024

ab 14 Uhr Anmeldung
15 Uhr Stehkaffee und Kuchen
16.30 Uhr

Eröffnungsgottesdienst

Moderator Bernd Becker, Bischof Dr. Christian Stäblein, Pfarrerin Senta Reisenbüchler

17.45 Uhr

Vereinsgeschäfte I

  • Eröffnung der 75. Hauptversammlung
    • Erinnerung an die Verstorbenen
    • Begrüßung der Gäste
    • Grußworte
    • Arbeitsaufträge der letzten HV
  • Feststellung der Tagesordnung
  • Bestätigung der Protokollführenden / der Kassenprüfer
  • Bericht der Findungskommission Moderamen
18.30 Uhr Vortrag zu Reformierte Identitäten in weltweiter Perspektive
Interims-Generalsekretär Setri Nyomi
gegen 19.30 Uhr Abendessen
21 Uhr Abend der Begegnung mit nächtlichem Rundgang im Hugenottenmuseum und Treffen mit Gemeindemitgliedern

 

Freitag, 26. April 2024

9 Uhr Geistlicher Beginn
9.30 Uhr

Bericht des Moderators mit anschließender Aussprache

Arbeitsgruppen zu „Was ist denn reformiert für mich?“ mit Impulsen aus internationalen bzw. fremdsprachigen Kirchengemeinden Berlins

11 Uhr Kaffeepause
11.30 Uhr Vorstellung Arbeitshilfe „Reformierte Identitäten“
12.30 Uhr Mittagessen Individuell
12.30 Uhr Treffen der fromm…app Autor:innen mit Mittagessen
13.45 Uhr Stehkaffee
14 Uhr

Vereinsgeschäfte II

  • Bericht zur Arbeit des Moderamens zum Thema „Israel und Palästina“.
  • Aufstellung der Kandidatinnen und Kandidaten für das Moderamen durch HV
  • Satzungsänderung 1. Lesung
  • Vorstellung der Kandidatinnen Kandidaten für das Moderamen
  • Wahl Moderamen
  • Bericht des Generalsekretärs, anschließend Aussprache
  • Bericht der Findungskommission Moderator*in
  • Bericht der Beauftragten
  • Vorstellung Kandidat*innen für das Moderator*innen-Amt
  • Wahl Moderator*in
  • Anträge
19 Uhr Abendessen
20 Uhr

Konzert „A Concert of Sacred Jazz“

BlueChurch Jazz Ensemble (Maria Helmin, Uwe Steinmetz, Lauren
Steinmetz, Albrecht Gündel-vom Hofe)


Samstag, 27. April 2024
 

9 Uhr Geistlicher Beginn
9.30 Uhr

Vereinsgeschäfte III

  • Grußwort der UEK
  • Satzungsänderung 2. Lesung
  • Bericht des Schatzmeisters RB e.V. (anschließend Aussprache)
  • Bericht der Kassenprüfer und Nachfragen; Entlastung des Moderamens
  • Neuwahl / Bestätigung der Kassenprüfer:innen
  • Finanzbericht aus dem RBiEKD
  • Mögliche Beschlüsse
10.30 Uhr Kaffeepause
10.45 Uhr Vortrag Außenblick auf die Reformierten: Prof. Dr. Christian Neddens mit anschließender Aussprache
12 Uhr Abschlussgottesdienst mit Verabschiedung der ausscheidenden Moderamensmitgliedern und Einführung der Neugewählten
Predigt: Peter Bukowski
13 Uhr

Ende der Hauptversammlung

im Anschluss weiteres Programm in Berlin:
Führung durch das Jüdische Museum Berlin (Anmeldung bis zum 14.3.)



3 - 3 (11)

Bibel übersetzen

Auf der Suche nach einer ''gerechten Sprache''

Neun Beiträge, die in die Charakteristika verschiedener Bibelübersetzungen, besonders der „Bibel in gerechter Sprache“ (BigS) und der „Neuen Zürcher Bibel“ (NZB), einführen. Von Michael Weinrich, Rainer Albertz, Georg Plasger, Jochen Denker, Magdalene L. Frettlöh, Klaus Haacker, Holger Domas, Ilka Werner und Karl Friedrich Ulrichs. Zum Download als PDF

Bibel übersetzen. Auf der Suche nach einer "gerechten Sprache".pdf

Im Vorwort schreiben Dr. Jochen Denker, Jörg Schmidt und Prof. Dr. Michael Weinrich:
"Das Moderamen des Reformierten Bundes intendierte mit seinem Beschluss aus dem Jahr 2007, verschiedene Bibelübersetzungen auf ihren Gebrauch in den Gemeinden hin zu sichten und zu charakterisieren. Welche Akzente hat die ein oder andere Übersetzung? Wie kann sie für wen und mit wem in den Gemeinden gebraucht werden? Ein besonderer Schwerpunkt sollte dabei auf dem Begriff „gerecht“ bzw. „Gerechtigkeit“ liegen. Denn seit im Oktober 2006 die „Bibel in gerechter Sprache“ (BigS) erschien, ging es um diese Frage: wem gegenüber sie denn „gerecht“ sei? Einer innerbiblischen Linie der Gerechtigkeit Gottes gegenüber denen, die Unrecht leiden? Also etwa gegenüber denen, die verdeckt werden hinter patriarchalen Erzähltraditionen? Oder gegenüber denen, die verdeckt werden durch eine die soziale Realität verschleiernde spiritualisierende Erzähltradition? Oder gegenüber denen, die verdeckt werden durch eine von den jüdischen Wurzeln sich abgrenzende antijudaistische Erzähltradition? Diese und andere Fragen bestimmten nach dem Erscheinen der BigS die Diskussion, wobei eine populäre Bewertung der Übersetzungsleistung der Übersetzerinnen und Übersetzer der BigS deren „Gerechtigkeit“ eher als die gegenüber gegenwärtigen Einsichten der feministischen, der sozialwissenschaftlichen oder einer Israel zugewandten Theologie meint verstehen zu können. Und diese Einschätzung der Übersetzung als einer Verzeichnung der biblischen Aussagen führte u.a. zu der Aussage, die BigS verstoße gegen das Bekenntnis, und zu der Einschätzung, sie sei für den gottesdienstlichen Gebrauch nicht zu empfehlen. Da sei und bleibe der Maßstab die Übersetzung Martin Luthers. Schon in diesen Auseinandersetzungen hat es die Anfrage an den Reformierten Bund gegeben, ob „wir Reformierten“ denn nicht Stellung zu beziehen hätten, wenn es um die Übersetzung der biblischen Texte geht. Das Moderamen hat sich damals zurück gehalten, auch im Wissen, dass bald eine weitere Übersetzung erscheinen würde: die „Neue Zürcher Bibel“ (NZB). Die NZB war als synodal verantwortete Übersetzung geplant, die auf den Prozess der Auslegung in der Gemeinde zielt. In diesem Sinne verstehen wir auch die folgenden Hinweise: als Hilfe beim Prozess der Auslegung biblischer Texte in der versammelten Gemeinde und durch die versammelte Gemeinde."

Inhalt

„Heilige Schrift übersetzen“
Michael Weinrich

Bibelübersetzung in theologischer und kirchlicher Verantwortung
Rainer Albertz

Treu dem Worte Gottes gegenüber
Georg Plasger

Übersetzen heißt „Theologie treiben“
Jochen Denker

„Schön sind deine Namen ...“
Von Mut und Demut bei der Üb’Ersetzung des Gottesnamens
Magdalene L. Frettlöh

Sensibilität und Solidarität gegenüber Israel
Klaus Haacker

Bibelübersetzung und Gerechtigkeit im Hinblick auf soziale Realitäten – sozialgeschichtliche Gerechtigkeit
Holger Domas

Bibelübersetzung und geschlechtergerechte Sprache
Ilka Werner

Nah, fremd, schön – Warum die Bibel immer wieder übersetzt werden muss
Karl Friedrich Ulrichs

Die Broschüre Bibel übersetzen. Auf der Suche nach einer „gerechten Sprache“ erscheint gedruckt als Beilage zu die reformierten.upd@te 08.4.

 

Nach oben   -   E-Mail  -   Impressum   -   Datenschutz